Trang nhà

Kính thưa quý vị,

Không thể quan niệm một tập thể con người không có tiếng nói. Khi ra khỏi nước, di sản quý giá nhất chúng ta mang theo là tiếng nói nhân vị Việt tộc thuần nhất. Nếu ở lại, chúng ta sẽ phải từ bỏ để nói thứ ngôn ngữ chủ nghĩa xã hội, nơi các giá trị truyền thống của đất nước bị xóa bỏ hoàn toàn.

Nhờ tiếng nói mang theo khuynh hướng tự do, yêu thương và bình đẳng mà các cộng đồng Việt Nam tị nạn mới có thể sinh hoạt phồn thịnh như ngày nay.

Tiếng nói bị ruồng bỏ ngay trên quê hương đã xuất hiện khi ngoại xâm bắt đầu gậm nhấm thực thể ruộng đất, biển Đông của quê hương ta qua Hội nghị Thành Đô – tôi gọi là Hội nghị Bán Nước trả nợ 1990 với “4 tốt” và “16 chữ vàng” – mà chính thể hiện thời coi như kim chỉ nam để đi tới sự hủy diệt dân tộc Việt.

Tuy nhiên, ngôn ngữ của chúng ta vẫn được bảo tồn tại các nước tự do trên thế giới, qua hàng trăm tờ báo, đài phát thanh, phát hình, các trang web và blog trên mạng toàn cầu. Đây chính là chất keo giúp người Việt đoàn kết, nắm tay nhau vượt qua vấn nạn suy diệt đang xảy ra trong quốc nội, bỏ qua những náo nhiệt đáng ngờ của những kẻ luôn lớn tiếng mị dân đòi tự do dân chủ ảo.

Tiếng Việt truyền thống đang được phục sinh trong đời sống dân gian trong nước và được giới trẻ thành tâm phục hưng, thể hiện qua những bài viết gửi về Cơ Sở Văn Thơ Lạc Việt để dự giải thưởng hàng năm, với nhiều tác giả trong nước đạt giải.

Giấc mơ của Văn Thơ Lạc Việt là trong tương lai gần, người Việt trong và ngoài nước sẽ cùng chia sẻ một ngôn ngữ chung, nơi các giá trị nhân vị của tổ tiên được phục hồi và quyền tự do của người dân được tôn trọng.

Đó là khởi điểm cho cuộc hoà giải thống nhất dân tộc thật sự.


Chủ tịch VTLV
Lê văn Hải

Mission

It is impossible to conceive of a custom of people leaving their homeland to lose their voice to fight for their homeland. When we leave the country, the highest legacy we can bring with us is the voice of the human person, the nation, liberation, freedom, and science. If we stay in Vietnam, we will have to give up our free voice to speak the socialist language, in which the familiar values of the old country are entirely erased.

Thanks to the voice we bring with us, the tendencies of freedom, love, and equality can be found in Vietnamese refugee communities, which live prosperously today.

The voice of human freedom that is being abandoned right in our homeland has appeared when foreign invaders like Red China began to gnaw the terrestrial entities, the East Sea of our homeland through the Chengdu Conference, I call the 1990 Debt Repayment Conference with four good and 16 golden words, which is the present expression as the guideline to the destruction of the Vietnamese people.

However, most of the language preserved in free countries worldwide, through hundreds of newspapers, radio and television stations, websites, and blogs on the global network, is primarily the glue for the Vietnamese people to unite. They are joining hands to overcome the problem of destruction that has happened in the country. Ignoring the suspicious uproar of the communists who always loudly demanded the virtual freedom of democracy, the farmer had a ghost field.
Hopefully, we should use the pure Vietnamese language from before 1975 with the honor of the country and the nation to endure.

Traditional Vietnamese is being revived in the country’s folk life, and the youth are dedicating themselves to revitalizing the language through articles submitted to the Lac Viet Van Tho Foundation to attend the annual Lac Viet Van Tho Prize. Many domestic authors have also won the award.

Van Tho Lac Viet’s dream is that very shortly, the government and overseas Vietnamese will speak the same language, the human values of the ancestors will be restored, and the human freedoms of the people will be respected.

That is the starting point for genuine national reconciliation.

Administrator
President of VTLV

Lê văn Hải

BAN ĐIỀU HÀNH

Lê văn Hải: Hội trưởng VTLV

Nguyễn Hồng Dũng: Hội phó VTLV

Thanh Xuân: Tổng Thư ký

Hoàng Thưởng: Trưởng ban Nghi Lễ

Thúy Nga: Trưởng ban Văn nghệ

Phương Hoa: Trưởng ban Biên tập

Thái Phạm: Trưởng ban Kỹ thuật

Minh Thúy: Thủ quỹ

Thanh Loan: Trưởng ban Sinh hoạt

Lê Diễm: Trưởng ban Xã hội

Ban truyền thông: Nguyễn Hồng Dũng

CỐ VẤN

Nhà Văn Giao Chỉ

Nhà thơ Song Linh

Nhà Thơ Nguyên Phương

Nhà thơ Mạc Phương Đình

Nhà thơ Nguyễn Ngọc Bích

Nhà thơ Huệ Thu

Nhà thơ Trúc Giang

Nhà văn Chu Tấn