Trái Tim Nhỏ Bé Vô Bờ

Thảo luận trong 'Thanh Thanh' bắt đầu bởi Thanh Thanh, Thg 12 21, 2016.

  1. Thanh Thanh

    Thanh Thanh Member

    Tham gia ngày:
    Thg 7 1, 2011
    Bài viết:
    59
    Đã được thích:
    0
    Điểm thành tích:
    6
    TRÁI TIM BÉ NHỎ VÔ BỜ


    có thể một chút mưa là lòng tôi se sắt
    có thể một chút nắng đủ hiu hắt cơn buồn
    có thể đêm thâu nhưng ngọn đèn không tắt
    có thể ngày tàn tôi tiếc ánh chiều buông

    có thể thương yêu triệu lần chưa đủ
    cho rất nhiều mà vẫn nghĩ là chưa
    có thể quên ai, quên rồi lại nhớ
    mà trái tim bé nhỏ lại vô bờ

    ôi! Cái đẹp vạn đời ai hiểu thấu
    tôi ra đi không biết lối quay về
    đôi cánh đập phập phồng trong mạch máu
    muốn bay ra khỏi những tế bào kia

    biết ơn hoa dù biết rồi hoa rụng
    tạ ơn mây dù biết rồi mây bay
    nhớ ơn đời dù cho đời tàn nhẫn
    cám ơn Người dù phụ phàng đắng cay

    và cám ơn Thượng Đế trớ trêu thay!
    đã cho tôi còn được trái tim này
    tấm lòng kia dù chẳng ai cần nó
    tôi vẫn đem trao tặng đến muôn người.


    NGÔ TỊNH YÊN



    MY LIMITLESS LITTLE HEART

    It is likely that a little rain may wring my heart,
    a little sun suffices to make my sadness smart;
    Perhaps the night is late but the lights not off yet;
    the day has ended but the sundown I still regret.

    Love million times is not probably seen to offer;
    very much given but thought not yet to proffer.
    I can forget someone but then I again remember,
    for my heart although little is a limitless ember.

    Oh, beauty! through time who does comprehend?
    I have departed but do not see the return trend.
    My two wings in the blood vessels throb, beat,
    As if they want off those cells to fly out, fleet.

    I am grateful... to flowers (they will fall though),
    to clouds (they will dissolve albeit, as I know),
    to Life, notwithstanding cruelty being natural,
    to Humans, in spite of treachery being connatural.

    and to God, but whimsically, He is thus kind
    to have granted me this sound soul, meek mind.
    That honest heart, regardless of nobody's demand
    I keep offering to everyone as my sociable stand.


    Translation by THANH-THANH
     

Chia sẻ trang này

Share