TRÁI TIM BÉ NHỎ VÔ BỜ có thể một chút mưa là lòng tôi se sắt có thể một chút nắng đủ hiu hắt cơn buồn có thể đêm thâu nhưng ngọn đèn không tắt có thể ngày tàn tôi tiếc ánh chiều buông có thể thương yêu triệu lần chưa đủ cho rất nhiều mà vẫn nghĩ là chưa có thể quên ai, quên rồi lại nhớ mà trái tim bé nhỏ lại vô bờ ôi! Cái đẹp vạn đời ai hiểu thấu tôi ra đi không biết lối quay về đôi cánh đập phập phồng trong mạch máu muốn bay ra khỏi những tế bào kia biết ơn hoa dù biết rồi hoa rụng tạ ơn mây dù biết rồi mây bay nhớ ơn đời dù cho đời tàn nhẫn cám ơn Người dù phụ phàng đắng cay và cám ơn Thượng Đế trớ trêu thay! đã cho tôi còn được trái tim này tấm lòng kia dù chẳng ai cần nó tôi vẫn đem trao tặng đến muôn người. NGÔ TỊNH YÊN MY LIMITLESS LITTLE HEART It is likely that a little rain may wring my heart, a little sun suffices to make my sadness smart; Perhaps the night is late but the lights not off yet; the day has ended but the sundown I still regret. Love million times is not probably seen to offer; very much given but thought not yet to proffer. I can forget someone but then I again remember, for my heart although little is a limitless ember. Oh, beauty! through time who does comprehend? I have departed but do not see the return trend. My two wings in the blood vessels throb, beat, As if they want off those cells to fly out, fleet. I am grateful... to flowers (they will fall though), to clouds (they will dissolve albeit, as I know), to Life, notwithstanding cruelty being natural, to Humans, in spite of treachery being connatural. and to God, but whimsically, He is thus kind to have granted me this sound soul, meek mind. That honest heart, regardless of nobody's demand I keep offering to everyone as my sociable stand. Translation by THANH-THANH