Mặt Trời Chưa Màu Sắc

Thảo luận trong 'Wissai' bắt đầu bởi Wissai, Thg 4 21, 2012.

  1. Wissai

    Wissai New Member

    Tham gia ngày:
    Thg 4 16, 2012
    Bài viết:
    21
    Đã được thích:
    0
    Điểm thành tích:
    0
    đêm thần thoại mặt trời chưa màu sắc
    đã có em trầm tưởng nối dòng sâu   
    thân kiếp lạ thoáng hồng nguyên lần cuối
    trước rạng đông và tiếng gọi từ lâu 

    dòng hiện hữu cỏ cây nghiêng rừng núi 
    lắng tai nghe từng giấc lặng thầm vui
    say hồn nước và ngây buồn đất tủi
    thời gian qua bát ngát hạt sương vơi

    lòng nhân loại có em thêu tình sử
    hoá bụi trần thành đá biếc giữa đời

    LNDat

    SOLEIL SANS LUMIÈRE

    dans la nuit sacrée au soleil sans lumière  
    tu renouais les courants de pensées mythiques  
    pour révéler ta dernière incarnation sur terre
    avant l'aurore prochaine et l'annonce prophétique      

    l'univers muet par monts rares et forêts tragiques
    se figeait en survol pour écouter nos joies irréelles
    dans la durée infinie d'une rosée évanescente
    au crépuscule d'une nation éternellement en peine

    l'humanité profonde aura ton histoire d'amour
    et la poussière terrestre bleuit en larme de saphir

    Traduit par l'auteur

    THE SUN WITH NO LIGHT YET

    in a mythical night when the sun with no light yet
    you pensively tied yourself with strings of thought
    about your last appearance on Earth planet
    before there was a dawn and the prophetic call

    the way the vegetation bent the mountains 
    the sound of silent, hidden, happy dreams
    the plaintive cry of the soul of a nation in pain 
    as the dew expired against the vast expanse of time

    you weaved a love story about humanity
    transformed earthly dust into precious gemstones 

    Translated by Wissai/NKBa'
     

Chia sẻ trang này

Share