Sinh hoạt VTLV

Sinh Hoạt Văn Thơ Lạc Việt : Những bài thơ về Ẩm Thực

Cơm và Thơ

 

Lê Bình

 

     Một sinh hoạt văn thơ mang tên thật ngộ: Cơm Và Thơ, với nguyên văn là Cơm to the Table: A Taste of  Vietnamese Food and Poetry, do Hội Văn Thơ Lạc Việt và nhóm thơ San Jose “Poet Center San Jose” phối hợp tổ chức đã diễn ra tại sân cỏ của Viện Bảo Tàng Việt Nam, 1650 Senter Rd. San Jose, vào ngày Thứ bảy 19/4/2014, lúc 10:00 am. Buổi sinh hoạt thu hút khoảng vài chục người đến tham dự. Trong số đó có các nhà thơ Đông Ah, Chinh Nguyên, Mạc Phương Đình, nhà văn Giao Chỉ, Nhà thơ Dennis Noren và các nhà thơ của nhớm thơ Poetry Center San José, các văn thi sĩ của Văn Thơ Lạc Việt, và cô Minh An của Children’s Discovery Museum of San Jose.

 

      Chương trình bắt đầu với sự hướng dẫn của cô Salle Hayden đến thăm Viện Bảo Tàng Việt Nam. Hướng dẫn viên Hayden đã đưa phái đoàn gồm nhiều nhà thơ nhà văn Mỹ và Việt đi vào tòa nhà bảo tàng trưng bày các hiện vật, hình ảnh của người tị nạn Việt. Trong thư viện của bảo tàng, cô Hayden đã thuyết trình sự hình thành của bảo tàng viện, những sách vở tài liệu hình ảnh của những người tị nạn Việt. Cô đưa người xem đến nhìn tận mắt những hiện vật và giải thích nguồn gốc. Đặc biệt cô đề cập đến chiếc áo dài Việt Nam, chiếc áo nầy của nữ nghị viên Madison Nguyễn, chiếc áo dài cô nữ nghị viên người Việt đầu tiên vào tòa nhà quyền lực cao nhất của thành phố, chiếc áo cô mặc khi nhậm chức nghị viên.

 

       Sau đó phái đoàn đã đi từng phòng. Nầy là đôi nạng của ca nhạc sĩ Việt Dũng, nầy là hình ảnh những chiếc thuyền con trên biển đông, nầy là nhà tù của CS giam giữ những sĩ quan, viên chức, chính quyền VNCH sau năm 1975, nầy phù hiệu của quân đội VNCH…v.v.

 

       Sau một vòng thăm viếng, quan sát tìm hiểu nhũng hiện vật trưng bày; phái đoàn đã xuống sân cỏ chụp hình kỷ niệm và nếm thức ăn Việt Nam, đọc những bài thơ song ngữ Anh Việt nói về các món ăn Việt: Phở, Cơm, Mì Quảng, Bún Bò Huế, Hủ Tíu, Khoai Lang…v.v.

 

      Sau đó là lời chúc mừng của Nhà Văn Giao Chỉ, và lần lượt các Nhà Văn Chinh Nguyên, chủ tịch Cơ Sở Văn Thơ Lạc Việt, Nhà thơ Dennis Noren, Chủ tịch hội thơ “Poet Center San Jose” ngỏ lời chào đón và chúc những quan khách hiện diện.

 

      Tiếp theo, BTC hướng dẫn làm thơ Việt, Mỹ, và đọc thơ do các thi sĩ, Việt và Mỹ của nhóm Văn Thơ Lạc Việt & Poetry Center San José.

 

     Theo nhà thơ Chinh Nguyên giải thích: “Cơm to the table là một cái tên gọi cho buổi sinh hoạt chung nối kết giữa Viên Bảo Tàng của Nhà Văn Giao Chỉ, Cơ Sở Văn Thơ Lạc Việt (chủ tịch Nhà Văn Chinh Nguyên) và Thi Đoàn “Poet Center San Jose” chủ tịch Nhà thơ Dennis Noren.

 

      Vào khoảng 2:00pm buổi sinh hoạt được di chuyển đến ngôi nhà cổ của nhà thơ Edwin Markham toạ lạc trong khu vườn History Park, cách Viện Bảo Tàng Việt Nam khoảng 100 mét. Hiện nay ngôi nhà nầy là nơi sinh hoạt định kỳ của nhóm thơ Poet Center San Jose. Ông Dennis Noren hướng dẫn phái đoàn vào thăm ngôi nhà cổ của nhà thơ Edwin Markham, và sau đó là có phần đọc thơ của các thi sĩ trong nhóm Văn Thơ Lạc Việt, những bài thơ của những nhà thơ: Ngô Đình Chương, Đông Anh, Chinh Nguyên, Quỳnh Thi, Taylor Lâm,Vương Vũ bằng song ngữ Việt-Anh. Nội dung diễn tả những món ăn trong đời sống của người Việt Nam.

 

      Ông Dennis Noren cho thấy sự thích thú khi được sinh hoạt với nhóm thơ văn Việt Nam và bày tỏ sự ngưỡng mộ. Ông còn cho biết thêm, hội nhà thơ San Jose có những sinh hoạt định kỳ, và mở những buổi hướng dẫn làm thơ tại địa điểm nầy. Ông giới thiệu trang mạng của nhóm www.pcsj.org, và email dennisdnoren@gmail.com.
Ông Chinh Nguyên phát biểu: “Mặc dù có sự khác biệt giữa hai nền văn hóa Mỹ – Việt, nhưng đây là một sự 
nối kết đầu tiên được mọi người hưởng ứng, và sinh hoạt tốt đẹp giữa ba nhóm Viêt Bảo Tàng, Cơ Sở Văn Thơ Lạc Việt và Poet Center San Jose.” Và ông cho biết thêm: “Sau buổi sinh hoạt ngày 19/4/2014, sẽ có những buổi sinh hoạt kế tiếp trong tương lai.”

 

Điều hợp chương trình sinh hoạt là cô Marier Hằng. Buổi sinh hoạt Cơm và Thơ chấm dứt vào lúc 5:00pm.

Một bài thơ điển hình:

 

 NOODLES

 (by ngô đình chương)

 

 Being in a Vietnamese restaurant

 fool not by the word NOODLE

 It could be PHỞ
 originated in the North
 nowadays, popular around the world

 It could be BÚN BÒ

 a spicy food of the Central

 Or it could be HỦ TIẾU

 well known in the South

 PHỞ, the flat rice noodle

 with beef and various additionals

 BÚN BÒ, the round rice one

 with beef also

 and paws or legs of pork

 HỦ TIẾU, the dry flat

 with potpourri of meats and seafood

 Also, it could be the yellow one

 of Quảng provinces

 namely MÌ QUẢNG

 And forget not

 CAO LÂU MÌ of the old city Hội An

 How can one tell which one is the best

 Before trying to see which NOODLE
 agrees with one’s taste?

Cơm to the Table

 

A Taste of Vietnamese Food and Poetry

 

Viện Bảo Tàng Việt Nam, Poetry Center San José, Văn Thơ Lạc Việt,

và Children’s Discovery Museum of San Jose kính mời quý vị tham dự

Chương trình Thi Ca và Ẩm Thực Việt Nam

 

                                Ngày:    Thứ bảy, 19-4-2014, 10:00 am – 3:00 pm

                    Địa điểm:   Viện Bảo Tàng Việt Nam & Edwin Markham House

                                       History Park at Kelley Park

                                       1650 Senter Rd.

                                       San Jose, CA 95112

                                                       Vào cửa tự do

 

Chương trình:

§  Nếm thức ăn Việt Nam                 

§  Hướng dẫn làm thơ Việt / Mỹ

§  Đọc thơ – Văn Thơ Lạc Việt & Poetry Center San José

§  Open-Mic – đọc / ngâm thơ tự do

 

Liên lạc:         

 *    Poetry Center San José, www.pcsj.orginfo@pcsj.org

 *   Văn Thơ Lạc Việt, www.vantholacviet.com, giaivantholacviet@gmail.com

—————————————————————————-

HÌNH ẢNH SINH HOẠT

Xin quí vị xem vài clip video buổi sinh hoạt Ngày 19, tháng 4 năm 2014.

Chinh Nguyên


Cơm to the Table (by Chinh Nguyên / M. Nguyen)
 
Cơm to the Table is the theme of a collaboration of two museums -Viet Museum and Children’s Discovery Museum of San José, and two poetry organizations – Văn Thơ Lạc Việt and Poetry Center San José. Cơm to the Table: A Taste of Vietnamese Food and Poetry is presented in conjunction with 42 other organizations for Around the Table: food, creativity, community at the San Jose Museum of Art from November 9, 2013 through April 20, 2014, with Robin Treen as the Special Projects Coordinator (www.sanjosemuseumofart.org).

 

On the sunny Saturday, April 19, 2014, at History Park San José, activities were being held at two different locations, Viet Museum and Edwin Markham House (Poetry Center San José); however, the two are only 100 feet apart.

 

The morning activities from 10 am to noon were at the Viet Museum with food art displays and playdough flavored with coffee, ginger, pepper, cinnamon, curry … presented by Children’s Discovery Museum of San José.  Viet Museum tours were given to local writers and poets.  Then everyone tried out the spring rolls, eggrolls, and fried rice, donated by Ms. Tuyết and Ms. Nga, to show that Vietnamese foods brought beautiful colors and tastes to the American cusine.

The afternoon activities from noon to 3 pm were at the Edwin Markham House where Poetry Center San José is located.  After the special tours of the Markham House, opening remarks from Poet Dennis Noren (Poetry Center San José), Mr. Lộc Vũ (Việt Museum) and Mr. Chinh Nguyên (Văn Thơ Lạc Việt) were well received by those attended.  Poetry readers from Văn Thơ Lạc Việt (Ngô Đình Chương, Đông Anh, Chinh Nguyên, Hoài Thương, Quỳnh Thi, Taylor Lâm…) and Poetry Center San José as well as guest readers (Dennis Noren, David Perez, Vương Vũ, Jackie, Tim Tomasi, Robin, Heidi) took turns to read bilingual poems about Vietnamese food and talked about poetry in general. Salle Hayden, an ESL teacher of the Viet Museum, recited her own poem “Funerals”, describing her thoughts and emotions when she attended the Vietnamese funerals.  Another guest is Chara Bùi of Valley Verde, she played the guitar and sang her own original song “Khoai Lang Nướng / Roasted Sweet Potatoes”
 
Even though there are differences between Viet and American cultures, this event marked the first joyful partnerships of the four organizations: Việt Museum, Children’s Discovery Museum of San José, Văn Thơ Lạc Việt, and Poetry Center San José.  After Cơm to the Table event, activities are being planned for the future.

For more Vietnamese food poems:

 
Some video clips of “Cơm to the Table: A Taste of Vietnamese Food and Poetry:
 
Noodles – Ngô Đình Chương, recited by Robin Treen
 
Ăn Phở – Đông Anh, recited by Chinh Nguyên and Vương Vũ
 
Mì Quảng – Quỳnh Chi, recited by Tiffany Ánh Tuyết
 
What phở tastes like?, written and performed by Taylor Lâm
 
Spoken words, Taylor Lâm
 
Khoai Lang Nướng (Roasted Sweet Potato), composed and performed by Chara Bùi
 

Cơm to the Table là một cái tên gọi cho buổi sinh hoạt chung nối kết giữa Bảo Tàng Việt Nam của Nhà văn Giao Chỉ, Cơ Sở Văn Thơ Lạc Việt (chủ tịch Nhà văn Chinh Nguyên), Children’s Discovery Museum of San José (cô Minh-An và cô Heidi), và Thi Đoàn Poetry Center San José  (Nhà thơ Dennis Noren, và Nhà thơ Vương Vũ).  “Cơm to the Table” cũng là một sinh hoạt người Việt đóng góp cùng với 42 hội đoàn khác cho đề tài triển lãm “Around the Table: food, creativity, community” từ ngày 9/11/2013 đến 20/4/2014 của viện bảo tàng San Jose Museum of Art dưới sự điều hợp đặc biệt của bà Robin Treen (www.sanjosemuseumofart.org).


Bắt đầu buổi sinh hoạt là lời chúc mừng của Nhà Văn Giao Chỉ, và lần lượt tới Nhà Văn Chinh Nguyên, chủ tịch Cơ Sở Văn Thơ Lạc Việt, sau cùng là ông Dennis Noren, ủy viên hội thơ Poetry Center San José, với các thành viên của hai nhóm thơ, Children’s Discovery Museum of San José, và Bảo Tàng Việt Nam tham dự.

Buổi sinh hoạt được tổ chức ngày thứ bảy, 19 tháng 4 năm 2014 trong buổi sáng nắng đẹp tại vườn History Park San José, và chia làm hai địa điểm sinh hoạt khác nhau, nhưng hai địa điểm sinh hoạt chỉ cách nhau khoảng vài chục bước giữa Bảo Tàng Việt Nam và nhà cổ Edwin Markham House của Thi Đoàn Poetry Center San José.

      1.  Buổi sáng sinh hoạt trước Bảo Tàng Việt Nam từ 10 giờ tới 12 giờ trưa bao gồm trình bày những tranh nghệ thuật về các món ăn đặc trưng của người Việt, cách nắn đất sét có những mùi vị thức ăn như cà phê, gừng, ớt, quế, cà-ri … của Children’s Discovery Museum of San José, thăm Bảo Tàng Việt Nam của những nhà văn, thơ bản xứ, và thử những món ẩm thực đặc trưng chả giò, gỏi cuốn, cơm chiên do chị Tuyết và cô Nga thân tặng, để gián tiếp nói với những nhà văn, thơ bản xứ rằng văn hóa ẩm thực của người Việt Nam cũng đa dạng, được trực tiếp mang vào Mỹ, và chắc chắn đã làm cho đời sống ẩm thực Mỹ trở lên đa sắc và tươi đẹp thêm trong cuộc sống. 

       2.  Buổi trưa sinh hoạt trước nhà cổ của nhà thơ Edwin Markham từ 12 giờ tới 3 giờ chiều, do nhà thơ Dennis Noren trông coi, và cô Maria cùng anh Vương Vũ làm điều hợp viên.  Trong buổi chiều sinh hoạt có giờ đi thăm nhà cổ của nhà thơ Edwin Markham, phần đọc thơ của thành viên Cơ Sở Văn Thơ Lạc Việt (Ngô Đình Chương, Đông Anh, Chinh Nguyên, Hoài Thương, Quỳnh Thi, Taylor Lâm…) bằng song ngữ Việt-Anh, được xen kẽ với phần nói chuyện về thi ca và đọc thơ Anh ngữ của khách mời và thành viên Thi Đoàn Poetry Center San José (Dennis Noren, David Perez, Vương Vũ, Jackie, Tim Tomasi, Robin, Heidi).  Ngoài ra buổi sinh hoạt còn có sự góp mặt của cô giáo Salle Hayden của Bảo Tàng Việt Nam với bài thơ “Funerals”, và cô Chara Bùi của cơ quan Valley Verde với bài hát “Khoai Lang Nướng” do chính cô sáng tác. Những bài thơ diễn tả những món đặc trưng văn hóa ẩm thực của người Việt Nam. Tuy nhiên đã gọi là đọc thơ nên việc đọc thơ tiếng Việt không được hấp dẫn như cách thức ngâm thơ Việt, và việc đọc thơ tiếng Anh cũng không đưa người Việt nghe vào sự cảm nhận đầy đủ. 

Mặc dù có sự khác biệt giữa hai nền văn hóa Mỹ – Việt, nhưng đây là một sự nối kết đầu tiên được mọi người hưởng ứng, và sinh hoạt tốt đẹp giữa bốn nhóm Bảo Tàng Việt Nam, Children’s Discovery Museum of San José, Cơ Sở Văn Thơ Lạc Việt và Thi Đoàn Poetry Center San José.  Sau buổi sinh hoạt ngày 19 tháng 4 năm 2014, sẽ có những buổi sinh hoạt kế tiếp trong tương lai.

Dear friends,

I am writing to thank everyone for making Cơm to the Table such an amazing event.  What a wonderful celebration of two things that are at the heart of who I am, poetry and my Vietnamese heritage.  I was profoundly proud and moved to be a part of it, especially the reading. 
Thank you, Maria, Robin, and Dennis, for planting the ideas that grew into something quite extraordinary.  Robin, you are wonderful; you’re the master gardener who brought us together!  Maria, you are amazing, and the work that you, your family, friends, and associates put into the event is beyond appreciated.  The poets from Van Loc Lac Viet are extraordinary. (Mr. Chinh Nguyen is an absolute joy to meet; he and his poems glow with happiness!).  Thank you to the wonderful women from Children’s Discovery Museum (please forward this email to thank them for me!).  And, of course, thank you to Dennis and poets from PCSJ.  It may have taken a Vietnamese sandwich bribe for you to come out, but it is nonetheless a pleasure, always a pleasure, for me to be in your company!
If I may share a story with you, when I was first asked to be a part of Com to the Table, I decided to look into Vietnamese poetry and verse to have a better understanding of the tradition.  One of the traditions of Vietnamese verse that I discovered and absolutely fell in love was folk songs, or dân ca.  (I have attached two examples of Vietnamese folk songs.) These short songs spoke to me at once, they seemed somehow so familial, reminding of my late father and of the songs my mother used to sing to me as a child, that they brought me to tears.
Also, when I looked deeper into Vietnamese folk music, I rediscovered the music of Phạm Duy, who is the Vietnamese version of Peter Seeger (or is it the other way around?), folk singer (a favorite of my father’s) song writer, war activits, etc .  In fact, I found a video of Peter Seeger’s music show from the 1960’s on which Mr. Duy was a guest, and probably for the first time, introduced Vietnamese music and culture to an American audience.  You can watch this amazing video here: https://www.youtube.com/watch?v=EbZsgiY5O4w.  But wait, there is more to this story…  In the video, there is a then-young American musicologist, Stephen Addiss, who was instrumental in bringing Dr. Duy to America.  He is now a professor at a university in Virginia.  I wrote Dr. Addiss a thank you letter for his work with Mr. Duy.  To my surprise, he wrote back a gracious letter and sent books of the folk songs that he collected while in Vietnam with Mr. Duy.  At once, I have been enriched as a Vietnamese and a poet. 
So thank you–absolutely thank you–for your poetry, warm friendship, and this celebration of us!
 
Best,
Vuong
 

Phở

Noodles – ngô đình chương

Ăn Phở – Đông Anh

Mì Quảng – Quỳnh Chi

What phở tastes like? – Taylor Lâm

Spoken words

Khoai Lang Nướng (Roasted Sweet Potato) – Chara Bùi

          NOODLES
 (by ngô đình chương)

          Being in a Vietnamese restaurant                       

          fool not by the word NOODLE                                   

          It could be PHỞ                                                           

          originated in the North                                               

          nowadays, popular around the world                       

          It could be BÚN BÒ                                               

          a spicy food of the Central                                   

          Or it could be HỦ TIẾU                                               

          well known in the South                                               

          PHỞ, the flat rice noodle                                   

          with beef and various additionals                       

          BÚN BÒ, the round rice one                                   

          with beef also                                                           

          and paws or legs of pork                                   

          HỦ TIẾU, the dry flat                                               

          with potpourri of meats and seafood                       

          Also, it could be the yellow one                                   

          of Quảng provinces                                               

          namely MÌ QUẢNG                                               

          And forget not                                                            

          CAO LÂU MÌ of the old city Hội An                       

          How can one tell which one is the best                       

          Before trying to see which NOODLE                       

          agrees with one’s taste?      

                  


Mints (by ngô đình chương)

Mints to food

like scents to ladies

Adding flavors

sweetness and spices

Spike mint, oh, White Diamonds

Basil, well, let’s say, Eternity

Sweet basil, always an Obsession

Parsley, like flowers, accent their Beauty

Dill may help feeling Fresh

Sage has the color of Violet

And chive will absolutely makes them Happy.

 

PHỞ (by Chinh Nguyên)

Phở ngon nhờ nước xương hầm
Lá mùi húng quế, ớt tương châm vào
Hành trần mới tuyệt làm sao
Lênh đênh thịt tái ngọt ngào miệng ăn
Gân, gầu chín nổi lăn tăn
Lại thêm bánh trắng… không ăn, nhìn thèm
Việt Nam sáng phở nên quen.

 

                        Bún bò Huế

          Tàu Hũ  (by Hoài Thương)
                        

       Tàu hũ chiên sơ ướp muối đường                       

       Nấu chung đậu ngự nấm rơm hương                       

       Riu riu lửa nhỏ vài mươi phút                                   

       Thêm chút hành tây ít nước tương                       

       Hấp dẫn món chay ngon khó tả                                   

       Say mê khẩu vị tuyệt không lường                       

       Ai ơi mời gọi xin dùng thử                                   

       Bảo đảm ăn rồi nhớ vấn vương!

                                

                                 

        Chợ nổi  (by Hoài Thương)
                         

            Miền tây phiên chợ nhóm trên sông                       

            Kẻ bán người mua náo nức lòng                       

            Cô lái đò ngang thuyền cóc, ổi                                   

            Anh chèo xuồng ngược khóm dưa, bông           

            Đằng kia trĩu nặng cam, dâu, quýt                       

            Bên đó chất đầy mận, mít, hồng                                   

            Hương vị tình quê mùa quả chín                                   

            Mùi thơm ngào ngạt nhớ trông mong!      

     

 

Bún gì? (by Tâm Thảo)

Thân em sợi bún trắng ngà

Hòa trong nước súp thật là trong veo

Bày thêm trứng tráng, tôm he

Chả lụa sắc sợi, thịt gà xé thêm

Kèm thêm ớt đỏ, hành xanh

Rau răm sắc nhuyễn, chanh xanh vắt vào

Thang thân cứ hỏi ai ơi

Đoán thử món bún bạn xơi là gì?



                                                                        Bánh canh cá

         Bánh gì? (by Tâm Thảo)

             Thân em trắng nõn trắng nà

              Làm bằng bột gạo, hấp phà nồi hơi

             Thịt bằm, mộc nhĩ, nấm hương

             Ta cuốn thật chặt vào lòng làm nhân

             Hành phi, chả lụa, rau thơm

             Trộn thêm nước mắm pha vừa miệng ăn

             Ai hỏi tôi chả băn khoăn

             Thôi cứ đoán thử bạn dùng món chi?

Cúng Táo Quân (by Phương Hà)


Chạp hai mươi ba, đưa ông Táo

Cờ giấy, vàng bạc, bày ra cúng

Kẹo lạc, kẹo vừng, thêm thèo lèo

Xôi vò, chả quế, xin ông xơi

Cá chép vàng ông cưỡi vượt sóng

Dâng sớ Ngọc Hoàng chuyện trần gian

Cầu xin đất nước được toàn vẹn

Nguyện nhà nhà ấm no an lạc.



 

Xuân Tha Hương (by Phương Hà)


Bao năm tha hương trên đất khách

Lặng người đón Xuân phút Giao thừa

Bày mâm ngũ quả với hương hoa

Mẵng cầu, dừa xiêm, đu đủ, xoài

Cầu xin đầy đủ trong năm mới

Bánh tét, bánh chưng không thể thiếu

Để cúng ông bà với tổ tiên

Dù xa quê luôn nhớ cội nguồn.

 

Bún Riêu (by Ngọc Hà)


Chợ quê có lắm hàng quà

Nhưng em thích nhất đó là bún riêu

Con cua, con cáy, con còng

Đem xay khuấy lọc cua vòng thành riêu

Cà chua được nấu làm mầu

Thêm rau muống chẻ đủ mùi rau thơm

Tía tô, kinh giới, rau răm

Bắp chuối sắc nhuyễn, hành dăm bỏ vào

Lăn tăn đậu rán chiên giòn

Lại thêm chút mắm đậm mùi quê hương.

 

Chuyện Quà Vặt (by Ngọc Hà)


Mỗi khi nhắc lại chuyện xưa

Chuyện ăn quà vặt không chừa nữ sinh

Những chiều tan học đạp xe

Giờ chơi tụ tập, chia phe ăn quà

Ai ơi ở tuổi học trò

Món gì thích nhất đoán dò giùm tôi?

Bò bía ăn với tương gì?

Ăn đâu ngon nhất, đoán chì thưởng ngay?

Ai ai cũng biết gỏi này

Đu đủ gan cháy, món này khỏi chê

Lại thêm vài miếng khô bò

Ớt cay dấm tỏi khéo lo miệng phù

Hỏi ai lại thích món chè

Đậu đỏ bánh lọt, chè mè cũng thơm

Chuối nếp được nướng thơm lừng

Chan thêm nước cốt, đậu vừng phải mê

Đặc biệt cháo huyết tôm khô

Cắt dầu cháo quẩy bỏ vô xơi liền

Bột chiên đúc trứng thật giòn

Nước tương pha sẵn, xoay tròn chờ phiên

Cóc xanh, me dốt, ổi, xoài

Chùm ruột chấm muối nhớ hoài không quên

Xoài xanh mắm ruốc quệt vào

Ổi ngâm cam thảo, me dòn ngâm chua

Bắp xào hành mỡ tôm khô

Cái trò ăn vụng thầy cô đoán liền

Lửa than bắp nướng thêm vàng

Hành hương, tóp mỡ trộn chan thơm lừng

Đá bào, đá nhận, si-rô

Rủ nhau đi uống chung vui chi tiền

Khô bò, khô mực, khô nai

Ô mai ăn vụng, me đường chia nhau

Quên sao được thuở học trò

Đồng ăn cộng hưởng đó là nữ sinh

Ai ơi nhớ nhớ đừng quên

Nhất quỷ, nhì ma, thứ ba học trò.




Bún Bò Huế và Em (by Hoàng Minh Hùng)  


Bún bò cay lắm người ơi
Hương vị xứ Huế tuyệt vời làm sao
Yêu em đôi má hồng đào
Làn da trắng bún ẩn vào nước chan
Húp tô nước ngọt vô vàn
Như là say đắm nồng nàn hôn em
Thịt bò nấu chín thật mềm
Làm anh mơ tưởng môi mềm hiến dâng.

 

Ăn Phở (by Đông Anh)


Cùng nhau ăn phở trưa nay

Vào tiệm người gọi món này món kia

Tôi kêu tô phở tái vè

Dăm miếng thịt tái, ngò gai, hành trần

Bên dưới là mấy miếng gân

Dưới cùng là bánh trắng ngần nóng sôi

Anh bạn muốn ăn khác tôi

Anh gọi tô phở chín gầu không gân

Muốn xin một ít hành trần

Hành không cần béo chỉ cần nước trong

Cô bạn kêu phở gà lòng

Làm ơn ít bánh và không có hành

Cho xin vài ba miếng chanh

Và thêm một đĩa ớt xanh, xì dầu

Còn bác thấy đợi hơi lâu

Gọi đĩa áp chảo để câu thời giờ

Bánh phở chỉ cần chiên sơ

Đừng làm cứng quá nhai khờ long răng

Một ly chanh muối cho nàng

Ba cà phê đá, mỗi chàng một ly

Cùng nhau ăn uống tì tì

No lòng hả dạ cần chi cuộc đời

Thơ phở… khó quá trời ơi!

 

  

Eating Phở            
 
Let’s eat phở for lunch today
In the restaurant you can order different dishes
I order phở with rare beef and flank
Some slices of rare beef, culantro, lightly cooked onion
Underneath are some tendons
Boiling hot are the white noodles at the bottom
My friend wants a dish different from mine
A bowl of phở with well-done steak, fatty brisket, but no tendon
And some lightly cooked onion
In not greasy but clear broth
My girlfriend calls for a chicken noodle soup
With less noodles and no onion please
Some lime slices
And a plate of jalapeño, soy sauce
Another friend, afraid of the long wait,
He orders pan-fried noodles to stretch the time
The noodles only need to be fried lightly
Don’t fry so tough that his teeth would be loosed upon chewing
One salty lemonade for her
Three iced coffee, one for each guy
Let’s eat and drink slowly
To our hearts’ content without a care
Phở’s poetry …  dear God, so difficult!

Mì Quảng (by Quỳnh Chi)

Mì sợi mỏng tang màu nghệ vàng
Đỏ au tôm, thịt mềm thái ngang 
Hồng trắng chuối hoa thơm lá húng
Đậm tình xứ Quảng vị nước chan 

Bùi thơm giã nhỏ đậu phụng rang
Rụm dòn bánh tráng mỏng nướng vàng
Ớt đỏ son tươi màu bông bụp 
Xít hà .. ăn hết …vẫn còn ham…

Bánh xèo (by HMH)
 
Thân em ấm nóng da vàng
Bên trong giá trắng tôm hồng dễ thương
Đậm đà thịt mỡ rau thơm
Ớt cay nước mắm lại càng xuýt xoa
Yêu em từ thuở ra lò
Tỏa lan hơi nóng anh thèm muốn xơi
Muốn xơi anh phải đợi chờ
Vội vàng nuốt vội phỏng môi không chừng.
 
Bún Chả Hà Nội  (by HMH)
 
Hà Nội bún chả thơm lừng
Thịt da bánh mật mùi hương ngọt ngào
Bên cạnh một đĩa rau xanh
Thịt chan nước mắm lòng anh thẫn thờ
Yêu em lỡ trót tương tư
Chỉ mong gặp lại mỗi tuần yêu thương
Nhớ về Hà Nội vấn vương
Bên em bún chả thiên đường trần gian.

 Xin ghi chú : Văn Thơ Lạc Việt sẽ đăng những bài thơ thuộc về văn hóa ẩm thực Việt Nam trên
www.vantholacviet.com. mong rằng quí vị vi hữu gởi tới e-mail : giaivantholacviet@mail.com .
Ban điều hành có thể sẽ dịch qua anh ngữ và in thành sách nếu số thơ văn hóa ẩm thực nhận
được trên 200 bài.

Thành thật cám ơn.

TM Cơ Sở Văn Thơ lạc Việt.
Chinh Nguyên
 

Cơm to the Table