Xuân Đến Rồi Xuân Lại Đi Thày Thích Trí Giải và Anh Harry Mai làm thơ thiền rất hay. Lu Hà tôi không phải là một Phật tử thuần thành, mà chỉ là kẻ phàm phu tục tử ngoài đời vẫn còn mê mải ngụm lặn trong khổ đau với thuyền tình bể ái. Trong thơ tình Lu Hà lại đề cao tính dâm, nhưng không loạn. Các cụ nhà ta từ xưa đến nay coi dâm tình là đạo đức, nhưng quan điểm nhân sinh, nhân chủng học cuả Lu Hà lại coi dâm tình là yếu tố cơ bản để yêu thương và sự tồn tại cuả xã hội. Đạo đức phải được xét trên quan điểm tổng thể triết học chứ không thể nhìn vào chữ dâm mà vội kết tội người ta. Bố mẹ tôi nhờ có dâm, có ân ái yêu thương mà sinh ra cái thằng tôi đấy các bạn ạ. Nhưng đời bố tôi sống nghèo lắm khi sinh thời cụ cũng làm quan nhưng chưa hề lợi dụng chức quyền để tham ô. Mẹ tôi là một người đàn bà đẹp rất phúc hậu. Hàn Mạc tử làm thơ rất dâm nhưng chàng vẫn là chàng trai trinh nguyên, khi bạn bè rủ đi nhà thổ chơi gái điếm chàng dứt khoát từ chối. Người hay nói đến đạo đức nhân cách như chủ tịch tỉnh Hà Giang thì lại là một tên trùm hiếp dâm. Xuân Đến Rồi Xuân Lại Đi chuyển thể thể thơ Thích Trí Giải - Hoa Mai: Xuân Vô Thường Gió xuân gợn cánh đào tươi thắm Giao thoa trời đất thấm tình hoa Sương ươm chồi lộc tinh cầu Mai vàng mở nhụy nôn nao phấn hồng Ngàn hoa nở cô nàng xuân sắc Đào mận mơ lan cúc thành thơ Khen thay vũ trụ hài hoà Nhâm thìn chào đón mọi nhà bình an Cánh xuân mỏng mau tàn héo uá Niềm vui chung chan chưá tình người Thuyền tình bể ái xa khơi Vô thường chấp ngã cảnh đời tiêu sơ Xuân vội vã nghẹn ngào than khóc Bởi luật trời huyễn hoặc hư vô Trăm năm một giấc Nam Kha Xuân đừng tức tưởi Ngân Hà tìm ai? Xuân cứ đến xuân đi xuân lại Pháo giao thưà hương khói gió mây Chồi non đơm lá men say La đà ong bướm vơi đầy nỉ non Xuân giục giã tâm hồn phơi phới Gái cùng trai roi rói cuộc đời Ngàn sao tinh thể reo cười Cầu mong hạnh phúc vui tươi mọi nhà Xuân nuối tiếc tuổi già côi cút Suốt quanh năm tất bật sinh nhai Bon chen vật chất tiền tài Phơ phơ tóc bạc canh dài thở than Xuân đã hết lá rơi tàn lụi Một trăm năm sầu tủi nguồn cơn Đêm qua tắt lịm hương hồn Phiêu diêu cực lạc hay buồn thiên thu...? 7.1.2012 Lu Hà Übersetzen Thich Tri Teacher Award und Harry Mai Anh ist Poesie oder Meditation. Lu Ha, ich bin kein praktizierender Buddhist, aber nur eine gewöhnliche Leben zum Tod ist immer noch in der anderen mit sip Tauchbecken lieben Boot vertieft. In den Liebesgedichten Ha Lu sexuellen Verbesserung, aber keine Störungen. Die Werkzeuge aus der Vergangenheit auf unsere Situation vorhanden ist, als Sexualethik, sondern die menschliche Perspektive, Anthropologie der Lu Ha sexuelle Liebe ist wieder als grundlegend zu lieben und die Existenz der Gesellschaft. Ethik muss in betrachtet werden die allgemeine Philosophie kann nicht an meinem kühnen und doch den Menschen zu suchen. Meine Eltern wegen seines Geschlechtes, Sex haben, Liebe, die in den kommenden Monaten Sie a. hervorgebracht. Aber mein Vater lebte sehr arm lebt, sowie ihren Studenten die Werkzeuge, aber nie ihre Macht missbrauchen, um korrupt. Meine Mutter war eine sehr schöne Frau, die die Post. Han Mac Tu Poesie ist sehr sexuell, aber er noch jungfräulich Junge, wenn du Freunde einladen, um Prostituierte Bordell spielen er ausdrücklich abgelehnt. Personen oder moralische Persönlichkeit kommt als Präsident der Ha Giang ist ein Chef der Vergewaltigung. Dann gehe zurück zum Frühling Frühling poetische Transformation von Tri Award - Mai Hoa Xuan Impermanence Wind hellen Frühling Welligkeit Bereich Ausbildung Interference absorbiert das Wesen des Himmels und der Erde Sproßknospen Kindergarten Nebel Planeten Mai gelben Staubblättern offenen Kater blush Frühlingsblumen blühen ihre Identität Isle of Man Traum Gänseblümchen Verbreitung in Poesie Lob statt kosmischen Harmonie Ren Jin begrüßt den Frieden Off-spring dünne herabhängende hämolytisch Glück mit Liebe gefüllt Liebe Liebe Schwimmen vom Boot Unbeständig ego Lebensbereichen Kriterien Dokumente Frühling rush erstickten Schreie Nach dem Gesetz des Himmels illusorisch oder nichtig Ein 100 Jahre schlafen Nam Kha Spring Fresh Milky dh niemanden finden? Jedes Jahr im Frühling zu Frühling wieder Frühling Eve Fireworks Weihrauch Wolken dem Wind Shoots tragen Blätter Männer sagen La Schwung Bienen Schmetterlinge mit nicht gefüllt Felt Exposure fordert Frühjahr verstorbene Seele MOT Sohn und ließ das Mädchen mit dem Leben Ich lache tausend Kristall-Ring Möge die happy happy alle Frühling Bedauern Waisen Alterung Besetzt ganzjährig Lebensunterhalt Bon Einsatzmaterial Vermögensschäden Long-kultivierten Euphorie Euphorie Haar Seufzen Der Frühling hat alle Blätter sterben ab Hundert Jahre nach dem Angriff Quelle Tasche Letzte Nacht Seele Geschmack aus lim Psychedelic Glückseligkeit Sammlung ... natürliche oder traurig? Lu Hà 2012.01.07 Anh Yêu Các Em- Ich Liebe Euch Rừng Bạch Dương tặng Angelika Mây trời bay vẩn vơ Nào tôi đâu có ngờ Người mà tôi yêu dấu Bỗng ngoảnh mặt làm ngơ Một mình trên toa tàu Chợt thấy một Tiểu Kiều Người đâu xinh xinh lạ Tóc bạch kim thắm màu Tôi buồn tôi mơ màng Ngắm trời xanh mênh mông Nàng nhìn tôi chăm chú Dáng ra chiều cảm thông Tôi thấy mình tự nhiên Ấm lòng đến làm quen Vì mới sang nước Đức Ngô ngọng noí chẳng nên Nàng dạy tôi phát âm Ghép chữ cho đúng vần Tôi là học trò nhỏ Rất ngoan và rất hiền Tôi sóng đôi cùng nàng Dong duổi khắp phố phường Nàng đưa tôi lên tháp Rồi thăm viện bảo tàng Dừng lại cùng ăn kem Tôi giở ví ra xem Nàng bật cười khanh khách Ôi! Anh chàng Việt Nam Thôi để em trả cho Nàng thương tôi còn nghèo Nhưng lòng tôi trong trắng Trái tim nấc nghẹn ngào Liếc nhìn anh quê quê Nhưng ngoan quá, ngoan ghê Anh chỉ cười không nói Mà tình em đê mê Tháng sáu nắng chang chang Bóng tôi lồng bóng nàng Tay nắm tay cùng bước Một ngày nên nghiã chăng?... Nàng thương tôi bơ vơ Mạn tàu sông En- Bơ Tôi nhìn dòng nước chảy Ngao ngán ai hững hờ…. Vui chân tôi theo nàng Lạc vào rừng bạch dương Mắt nàng xanh biêng biếc Như dấu cả trời trong Nàng đưa tôi về nhà Người quen đến dèm pha Họ cãi gì không hiểu Mặt tôi đành trơ ra Mọi chuyện sẽ qua thôi Nếu nàng quyết thương tôi Thì ai nào cản được Dòng sử tình vẫn ghi Lòng biển say mặn nồng Bén như ngọn lửa hồng Lưả rơm từ tiền kiếp Sét ái tình ngân vang Nay nàng quá xa xôi Mây trời lạc tới nơi Hỏi về phương xa đó Sao chẳng nói lên lời… 2007 Lu Hà Pappelwald Angelika Spende Fliegende Wolken bleiben würde Ich hätte nicht gedacht, dass Die Person, die ich liebte Plötzlich ein Auge zudrücken Allein auf den Zug Plötzlich sehen eine sub-Qiao Wo schöne Menschen schöne Fremde Dunkle Haare Platin Ich bin traurig, ich träume Genießen Sie den weiten blauen Himmel Sie sah mich aufmerksam Entwerfen Sie eine sympathische Art und Weise Ich finde mich natürlich Heartwarming vertraut zu machen Im Gegensatz zu Deutschland hat ein neues Wu sagte, er solle Gans Sie lehrte mich, auszusprechen Pairing Wörter richtig geschrieben Ich bin eine kleine Schüler Sehr gute und sehr sanft Ich gepaart sie mit Dong Verfolgungsjagd durch die Stadt Sie nahm mich auf den Turm Dann besuchen Sie das Museum Stopp, um Eis zu essen Ich blätterte für die Ansicht Sie lachte khanh Gäste Oh! Er Vietnam Nun lassen Sie mich bezahlen Sie lieben mich noch arm Aber mein Herz ist rein Lined Herz erstickt Er blickte seinem Heimatland Aber auch gut, gute Plätze Er lächelte nur selbstverständlich, Dass sie lustvoll Sex Junisonne chang chang Ich Käfig ihr ball ball Hand Hand in Hand mit Schritt Eine vernünftige Tag so Nghia? ... Sie lieben mich hilflos En-Bo Fluss Breitseite Ich sah das Wasser fließt Muscheln Held, der sie langweilt .... Ich folgte ihr Happy Feet Lost in the Birkenwald Ihre blauen Augen waren glasig faul Als die Sonne Zeichen in Sie brachte mich nach Hause Die Kritiker verwendet werden, um Sie verstehen nicht, den Streit Ich verbrachte die inerte Oberfläche Alles wird vorübergehen Wenn sie mich lieben Und wer sollte Aktueller Status wird unter Verwendung Say Meer Salzkonzentrationen Sharp als Flammen Straw Feuer aus einem früheren Leben Liebe gelben Ton-Bank Jetzt ist sie zu weit weg Dorthin, wo die Wolken berühren Informieren Sie sich über die Distanz, die Warum nicht mal Worte ... 2007 Lu Hà Tiếng Vọng tặng Susane Anh đã ngoài hai mươi Mà chưa một lần nào Hưởng phút giây êm ái Cuả tình thương dạt dào Cuộc đời anh lênh đênh Chiến tranh vùi dập anh Nơi rừng thiêng nước độc Tan tác bao mộng lành Rồi anh được sang đây Người ta gọi xứ tây Gặp muà hoa tuyết nở Mắt em nhìn lung lay Cha em cũng mến anh Anh trai laị rất lành Mẹ thì ngồi yên lặng Sứ quán dập rình anh Mắt xanh nhìn xa xăm Xinh tươi như trăng rằm Mà anh còn câu nệ Giáo lý của Việt Nam Bữa ăn tối hôm nay Thấy mọi người chắp tay Anh giật mình luống cuống Và quên cả chắp tay Cha nhẹ nhàng mỉm cười Con cũng phải chắp tay Ra nhà em đi đạo Thưa vâng: Giê Su Ma Nhà em ở cũng gần Sáng biên giới Ba Lan Tiếng chuông chuà văng vẳng Thức dậy em ngồi bên Theo em đi thăm cha Cao vút một toà nhà Rồi ta đi thăm Mẹ Bệnh viện đường xa xa Moỉ chân dừng ở đâu Đứng sát cạnh bên nhau Dưới chân một bức tượng Em thì thầm thật lâu Áp tai vào oang oang Tiếng vọng từ hư không Nào anh đâu có biết Tiếng lòng em ngân vang Thật thà chẳng hiểu chi Không biết em nói gì Hai má em bừng đỏ Đáy mắt dấu nụ cười Linh cảm mối tình duyên Nhưng anh chưa từng quen Nỗi lòng ngươì con gái Nên phận anh lần khân…. Ta đi tắt qua rừng Quê anh gọi rừng thông Nghe tim em hồi hộp Sao anh nỡ lạnh lòng… Không! Anh rất yêu em Tình anh như tơ tằm Vì anh còn lo sợ Anh phải về Việt Nam Thật là khổ trăm chiều Còn trẻ chưa biết nhiều Một cái gông xiềng xích Tâm hồn chốn lao tù Tự thương đời bơ vơ Yêu em mà vẫn lo Anh cần gì kia chứ Quê anh nghèo xác xơ Hèn không ngỏ tình em Một muà đông bần thần Buồn lá thư em gọi Tuyết đáp dày dưới chân… Đức Quốc 2007 Lu Hà Echo Susane Spende Er zwanziger Aber nicht ein einziges Mal Genießen Sie die ruhige Momente Ausgießung der Liebe Sein Leben schweben Der Krieg brachte ihn begraben Heilige Wald, wo die toxische Wie gesund verstreut Träume Dann ist er hierher Sie nennen stammen Westen Treffen Sie saisonale Blumen blühen Schnee Augen, die wackelige Ihr Vater auch gepflegt Mein Bruder ist sehr gut Mutter saß still Botschaft streckte seine spy Blaue Augen sah fern Schön wie der volle Mond Dass er nervös Die Lehren des Vietnam Dinner heute Sehende Hände Er erschrak fieberhaft Und vergessen Sie alle Hände Vater lächelte sanft Kinder haben auch die Hände Ich ging Richtung Ladies ja: Jesus Ma Die Kinder in und in der Nähe Morgen polnischen Grenze Gold strike Glocke Tomaten Wake me sitzen Als Kinder besuchen Vater Ein hoch aufragenden Gebäude Dann gingen wir, sie zu besuchen Krankenhaus Straßen-Entfernung Wo jeder Fuß stoppen Stehen nebeneinander An der Basis einer Statue , Flüsterte ich für eine lange Druck im Ohr in Clarion Echoes aus dem Nichts Woher wissen Sie Englisch goldenen Schoß Ehrlich gesagt nicht verstanden Ausgaben Sie wissen nicht, was sie sagen Em Wangen Spülen Das Lächeln des Auges markieren Ich liebe Geist Küste Aber er nie benutzt Lösen Sie das Mädchen Sollten die zeitlichen Zwänge .... Wir durchqueren den Wald Er nannte die Kiefer Land Ich höre Herzklopfen Warum hat es kaltes Herz ... Nein! Er liebt mich Liebe ihn wie Seide Weil er Angst hatte Er hatte über Vietnam Es ist das Leiden hundert pm Junge weiß nicht viel Ein Joch Ketten Seele ins Gefängnis Self-Verletzungen Leben Hilflosigkeit Ich liebe dich, aber immer noch Sorgen Ich brauche etwas anderes als Er identifizierte armen ländlichen Faser Kein Wunder, sie sprechen nicht lieben A Winter Gott Rufen Sie mich an traurigen Brief Feet dicken Schneedecke Antwort ... Lu Hà Deutschland 2007 Mộng Vàng Mê Man cảm tác từ tấm hình cô Tây trên mạng cuả Vũ Công Lý Tướng này mắn đẻ vô cùng Giá như tôi được cùng nàng ái ân Tình ta chan chưá nồng nàn Nưả đêm gà gáy muôn vàn mến yêu Thướt tha ngây ngất Tiểu Kiều Soi gương uốn éo mĩ miều đẹp thay Càng nhìn càng ngắm càng say Đôi mông rạo rực hây hây má hồng Lâng lâng trong cõi thiên bồng Cung đàn bần bật trăng lồng bóng soi Đưa nhau ra gốc cây sồi Hằng Nga thèn thẹn núi đồi chuyển rung Vầng dương le lói nhẹ nhàng Chớ nên khuấy động mộng vàng mê man Bướm ong nô nức đón xuân Nhũ đào chaỷ mật trắng ngần cánh hoa. 6.1.2012 Lu Hà Mexican Goldenen Mong Man Ich sehe zufall von Fotos im Internet von Vũ Công Lý Schach ist äußerst fruchtbar Hätte ich mit ihr Sex Ein mit leidenschaftlichen Sex gefüllt Mitternacht grenzenlose Liebe Hühnerhals Qiao Primary ekstatischen schlank Kosmetikspiegel Kurve ziemlich nett Mieu Je mehr man sich mehr und mehr getrunken zu beobachten Manchmal Barrieren ass flammenden Heu blush Halten Sie in das Reich der Natur Benommenheit Auch richten Sie wiederum weiß Schuppen Kugelkäfig Die Zusammenführung der Eiche Chang'e Einsetzen beschämend Berge versetzen schütteln So flackernden Licht Nicht rühren Gold Traumbewusstsein Er schuldete zu begrüßen Frühling Schmetterlinge kribbeln Maiden weglaufen Zug gerne weiße Blütenblätter. 6.1.2012 Lu Hà Hai Nàng Tiên Tây - Việt Hai nàng thiếu nữ thần tiên Cô Tây trắng muốt áo viền kim ngân Tóc đen kià dải mây ngàn Hoa tai lóng lánh muôn vàn mến yêu Natalie một tiểu kiều Thướt tha yểu điệu sớm chiều bướm ong Dạt dào sóng nước Giang Đông Thương chàng Tôn Sách má hồng nôn nao Xót xa đại tẩu Chu Du A man Tào Tháo ngẩn ngơ vì tình Lưu Huyền Đức bậc tài danh Phu nhân em gái thôi đành xa xôi Người còn tích cũ bồi hồi Nghìn năm một thuở chơi vơi biển hồ Hôm nay đôi trái hồng đào Lu Hà cảm xúc thành câu mê hồn Lâng lâng trong dạ bồn chồn Kiếp nào ta sẽ được hôn hai nàng Vuốt ve suối tóc tơ vàng Lim dim đôi mắt ngỡ ngàng rèm buông Nghê thường phấp phới áo lông Yến oanh thỏ thẻ thiên bồng là đây Trăm năm hạ giới đắng cay Chi bằng cùng với cô Tây một ngày Thời gian như gió thoảng bay Quê hương vẫy gọi còn say mùi đào Sáng ra tỉnh dậy bơ phờ Đêm qua ta đã lạc vào động tiên. 6.1.2012 Lu Hà Zwei Western-vietnamesischen Fairy Zwei junge Frauen ihre Märchen Ihre glatten, weißen Fell umrandet West Bank Haare schwarze Wolken Tausende von anderen Bands Sparkling Ohrringe grenzenlose Liebe Natalie eines ausländischen Unter- Am frühen Nachmittag schlanken willowy Schmetterlinge Bienen Ausgießung des Wassers wave Jiang Dong Religiöse Buchhandels ihn erröten Kater Zhou Yu beklagt das Schiff Radio Ein Mann Stupor, weil der Cao Cao Luu Duc Liste rangiert Vermögenswerte Lady for girls only entfernten Der andere Bereich, in den alten zahlen Tausend Jahre der Kindheit mit dem Meer spielen Heute doppelte Pfirsichfrucht Lu Hà faszinierende Emotion in Frage Lightheadedness nervösen Magen Was für ein Leben wird ihre zweite Ehe sein Gold-Seide streicheln Haar-Streams Lim erstaunten Augen lassen dim Vorhang Paar rechtliche oft MOT Mantel Oanh natürlichen Kaninchen Nest wiegt Karten sind hier One Hundred Years of bitter Erde Chi in den Westen mit ihrem 1 Tag Die Zeit verging wie im Wind Startseite winkt sogar sagen, Messer Am Morgen aufwachen lustlos Letzte Nacht waren wir in der ersten verloren 6.1.2012 Lu Hà