Sư Tử Cái Cảm xúc thơ La Fontaine bài 176 Có con sư tử cái Mất một đứa con trai Cuộc đời thật bi ai Người thợ săn táo bạo Hết rồi thời kiêu ngạo Ôi nữ hoàng thành Troy Hoàng gia thật lâm ly Bị diệt vong đổ nát Nàng gấu cười bi đát Thật đau khổ cho tôi Trai trẻ cũng chết rồi Cô đơn chờ ông lão Mơ ước thành bất hảo Ngậm ngùi Hecuba Cay đắng buổi chiều tà Priam thảm thiết Chàng Hector tuẫn tiết Những chiến binh bơ vơ Ánh hào quang mịt mờ Tiếng rú vang khủng khiếp Nàng Helen ái thiếp Bởi hoàng tử Paris Mê muội mối tình si Gây bao điều rắc rối Tiếng gầm vang tức tối Sư tử mẹ hãi hùng Trong đêm tối mịt mùng Dò dẫm không lối thoát. Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Sư Tử Cái Và Nàng Gấu” 16.11.2020 Lu Hà Bạn Trở Thành Thù Cảm xúc thơ La Fontaine bài 177 Một câu chuyện răn đời Mèo với con chim sẻ Hai cô nàng nhỏ nhẹ Hòa thuận sống cùng nhau Tưởng rằng sẽ trước sau Vui vẻ cùng năm tháng Dù ngày mưa tháng nắng Mỏ mổ móng chân cào Đùa rỡn chẳng làm sao Giữ gìn cho tình bạn Lương tâm mèo giới hạn Khi xuất hiện anh chàng Từ xa rất dịu dàng Hỡi những người phụ nữ Trò chim mèo dền dứ Cuộc cãi vã đầu tiên Yêu thương vốn tự nhiên Đấu mỏ tình ân ái Mèo thèm thuồng điên dại Ẩn mình dưới cây hoa Đôi chim sẻ hiền hòa Mèo phóng ra chộp cổ Vồ mồi nhanh như hổ Trở mặt bạn thành thù. Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Con Mèo Và Hai Con Chim Sẻ” 17.11.2020 Lu Hà Lợi Nhuận Cảm xúc thơ La Fontaine bài 178 Lợi nhuận ở nhà băng Hay trò chơi cổ phiếu Giống hệt con chim cú Nuôi đàn chuột không chân Con chim cú khôn ngoan Cắn đứt chân con chuột Họ hàng đều bị nhốt Lợi dụng hốc cây sồi Kho thịt chuột tuyệt vời Béo quay trông ngon mắt Ngoài chợ theo giá đắt Thị trường lãi xuất tăng Gốc cây sồi đổ ngang Do những người mua gỗ Cú cam lòng thua lỗ Bấy lâu nuôi chuột hoang Cóp nhặt lúa khoai lang Nhìn cơ ngơi phá sản Cú buồn rầu chán nản Bởi tính toán sai lầm. Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Con Cú Và Những Con Chuột” 18.11.2020 Lu Hà Kho Báu Cảm xúc thơ La Fontaine bài 179 Có một con chim cú Sống trong một lâu đài Xa lánh chốn trần ai Muốn an thân ẩn dật Một nơi toàn đổ nát Mong đợi đàn chuột gày Hiến dâng thịt hàng ngày Hai bên cùng có lợi Người thợ săn đi tới Bạc vàng chôn ở đâu? Đã trắng râu bạc đầu Quản gia nhiều kinh nghiệm Sẵn búa rìu tìm kiếm Căn phòng ông chủ xưa Kho báu để bộn bừa Nay giành cho cú ở Bởi biết nhiều duyên cớ Ki bo chẳng dám ăn Tằn tiện kiếp nhọc nhằn Say mê niềm vui thú Chuột mừng nơi cư trụ Lão cú già thảnh thơi Luôn luôn có món xơi Thịt chuột ngon tuyệt hảo Tránh né phường lừa đảo Thợ săn của bất công Tội ác càng chất chồng Không bằng loài chim chuột. Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Cú Và Thợ Săn Kho Báu” 18.11.2020 Lu Hà Kẻ Ăn Đêm Khát Máu Cảm xúc thơ La Fontaine bài 180 Từ cổ kim xưa nay Đại bàng khinh thường cú Đồ ma đêm uế xú Chuyên tráo trở lọc lừa Cú vọ vẫn đò đưa Thói quen hay nịnh bợ Cũng đủ trò thớ lợ Hai ta đáng tự hào Bầy chim chóc xôn xao Mắt cú giống yêu ma Mỗi khi ngó chúng ta Như ăn tươi nuốt sống Vụng chèo lại khéo chống Nếu hỏi chim sơn ca Tình yêu thương mặn mà Cú vọ đòi giết chết Chim sẻ kêu thảm thiết Cú không hề bao dung Cơn khát máu điên khùng Chính là loài cú vọ Trơ trẽn nhìn khả ố Tranh giành miếng thịt hôi Chẳng kể chi nhặng ruồi Với kền kền đồng bọn Đại bàng săn thú lớn Chỉ thích ăn thịt tươi Quen vùng vẫy giữa trời Bão tố không sợ hãi. Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Cú Và Đại Bàng” 18.11.2020 Lu Hà Cú Vọ Cảm xúc thơ La Fontaine bài 181 Hôi hám như loài cú Ẩn mình trong lùm cây Đờ đẫn khói men say Với trò chơi thần tượng Thiên hạ đừng lầm tưởng Cú già khoái thảnh thơi Cốt bẻ cong mặt trời Màn đêm muôn vạn trạng Khôn ngoan tìm ánh sáng Muốn tránh sự ồn ào Biết bao cảnh lao đao Bởi tâm thần điên đảo Nghệ thuật hay tiểu xảo Mầm tai họa êm đềm Những kẻ thích ăn đêm Quạ đen thờ cú vọ Ngục tối đang dần mở Bóng đen của tử thần Chớ dạn dĩ lại gần Lánh xa là tốt nhất Những người bạn chân thật Thẳng thắn thích công khai Không quanh co dằng dai Yêu ngọn đèn tỏa sáng Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Những Con Cú” 18.11.2020 Lu Hà Rình Mò Cảm xúc thơ La Fontaine bài 182 Nơi đây cần cảnh giác Ác quỷ khéo ôn hòa Dấu mình dưới chùm hoa Đêm say mồi mãnh liệt Gió thổi ru thần chết Những con cú giả vờ Bác ái chỉ mộng mơ Nhân từ giương cặm bẫy Sự cô đơn ruồng rẫy Ánh sáng gọi bình minh Bầy ma đói yêu tinh Nhăn nhở tìm bóng tối Thiên đường luôn xua đuổi Hãy tránh xa nơi này Người tri thức xưa nay Cảm xúc thường đột ngột Trái tim chớ dại dột Cái chết rình rập ta Chúng lân la gần xa Dưới gốc cây cành lá Một tập đoàn xảo trá Những con cú hôi rình Muốn chiếm cả hành tinh Lợi quyền phe phái trị. Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Những Bông Hoa Của Ác Qủy” 19.11.2020 Lu Hà Gian Xảo Cảm xúc thơ La Fontaine bài 183 Chuyện kể con cáo đói Ngồi trên thành giếng sâu Rồi bỗng nhiên từ đâu Ánh trăng vàng lấp ló Mảnh lưỡi liềm sáng tỏ Tựa pho mát ngon lành Ảo ảnh bởi màu tranh Cáo mơ màng cảm hứng Thấy gầu treo lơ lửng Cáo háo hức trèo lên Dây buông thả tự nhiên Dìm xuống ngôi mồ thấp Lão sói già hấp tấp Nghe lời nói thân yêu Pho mát hãy còn nhiều Từ sữa bò ngon tuyệt Cáo giả đò thân thiết Chào mời sói xuống chơi Huynh đệ ta cùng xơi Thịt xôi đầy mâm cỗ Ánh trăng vàng cổ độ Soi sáng một chiếc gầu Chẳng lo ngại giếng sâu Sói nhảy lên vội vã Sói nặng như khối đá Cáo thì lại trồi lên Chắp tay vái hoàng thiên Rồi cụp đuôi chạy thẳng. Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Sói Và Cáo” 19.11.2020 Lu Hà Keo Kiệt Cảm xúc thơ La Fontaine bài 184 Xưa có anh keo kiệt Sưu tầm đến điên rồ Tiền của chất hàng lô Ngập tràn trong kho báu Không gia đình con cháu Chú khỉ là bạn thân Tiền lương cũng chẳng cần Sớm tối làm bảo vệ Mọi niềm vui san sẻ Khỉ chẳng biết mô tê Amphitrite Nữ thần của biển cả Đầy mưu mô xảo trá Sau những vụ đắm thuyền Nhận quyên góp bạc tiền Kho báu không hề mở Ném tiền qua kẽ hở Khỉ vẫn thích trò chơi Từng xu lộp độp rơi Mưa trôi ra hồ nước Vật lộn với số học Hóa đơn luôn tính sai Tiền bạc chẳng tiêu sài Mà sao luôn thiếu hụt? Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Người Sưu Tầm Kho Báu Và Con Khỉ” 19.11.2020 Lu Hà Ngu Ngốc Và Thông Thái Cảm xúc thơ La Fontaine bài 185 Một kẻ ngốc dồn đuổi Nhà thông thái khôn ngoan Ném đá chẳng ngại ngần Bỗng người đó quay lại Thung lũng là thực tại Của chìm biết bao nhiêu Cám ơn bạn rất nhiều Ông chủ người giàu có Hiện đang sống ở đó Tôi tớ trả lương cao Công theo bám là bao Tôi trả nhiều gấp bội Những đồng bạc sáng chói Làm hoa mắt ngã ngu Những viên đá bay vù Lỏng lẻo không trúng đích Nước bọt thành vô tích Hiền nhân vẫn tỉnh bơ Kẻ ngu bị nhuốc nhơ Lão nhà giàu phẫn nộ Tay sai càng thi thố Đánh kẻ ngốc què giò Quan tòa chẳng xét cho Chi phí không ai trả Kẻ ngốc hết ném đá Vào ngay cuộc đời mình Đối chọi người thông minh Là mầm nuôi tai vạ. Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “ Một Kẻ Ngốc Và Một Người Khôn Ngoan” 20.11.2020 Lu Hà