Lầu Hoàng Hạc

Thảo luận trong 'Thơ' bắt đầu bởi Tha Nhân, Tháng 5 21, 2011.

  1. Tha Nhân

    Tha Nhân New Member

    Tham gia ngày:
    Tháng 5 7, 2011
    Bài viết:
    34
    Đã được thích:
    0
    Điểm thành tích:
    0
    Hoàng Hạc Lâu (âm chữ Hán)
    Tích nhân dĩ thừa hoàng hạc khứ,
    Thử địa không du Hoàng Hạc Lâu .
    Hoàng hạc nhất khứ bất phục phản,
    Bạch vân thiên tải không du du .
    Tình xuyên lịch lịch Hán Dương thụ,
    Phương thảo thê thê Anh Vũ châu .
    Nhật mộ hương quan hà xứ thị?
    Yên ba giang thượng sử nhân sầu!
    TÔ HIỆU
    Bài này của Tô Hiệu, đã được rất nhiều người dịch sang tiếng Việt.Tha Nhân cũng xin có một bài, bằng 2 thể thơ, dưới đây:

    LẦU HOÀNG HẠC
    Xưa người cưỡi Hạc biệt về mô
    Để lại Hạc Lầu đừng ngẩn ngơ
    Cánh Hạc ngàn đi không trở lại
    Vầng mây trăm lượn mãi bơ vơ
    Hán Dương nắng chiều hàng cây ngóng
    Anh Vũ sương giăng lớp cỏ mơ
    Chiều xuống xa quê tràn nỗi nhớ
    Mặt sông khói phủ ngập mong chờ
    Tha Nhân dịch (thể Đường luật)

    Hạc Vàng bay tít tầng mây
    Hạc đi để lại lầu này bơ vơ
    Hạc bay biệt tích giang hồ
    Ngàn năm mây trắng ngẩn ngơ nỗi sầu
    Hán Dương sông lạnh bấy lâu
    Cỏ kia Anh Vũ một màu tang thương
    Chiều hôm nặng nhớ Quê Hương
    Mặt sông khói phủ vấn vương mối sầu
    Tha Nhân dịch (thể Lục bát)
     

Chia sẻ trang này

Share