Lợi Dụng Cảm xúc thơ La Fontaine bài 111 Có hai nhà hùng biện Chim cú và đại bàng Thành La Mã sẵn sàng Những ngày mưa tháng nắng Trải qua bao cay đắng Cãi nhau chán rồi hòa Cả hai họ nhạt nhòa Xây mối tình đoàn kết Ký kết không tiêu diệt Còn châu mỏ hôn nhau Thề nguyện mãi trước sau Sắt son không trao đảo Đại bàng ưa gió bão Cú vọ thích ăn đêm Đồ thiu thối rất thèm Lười biếng không xây tổ Nên chẳng biết xấu hổ Đẻ bừa ổ đại bàng Thật là giống điếm đàng Hôi hám như loài cú Trở về nơi trú trụ Đám trẻ thơ ngo ngoe Biết rằng mình bị lòe Điên máu lên ăn sạch Vua bầu trời hiển hách Vỗ cánh rộng ngàn khơi Vùng vẫy giữa đất trời Lẽ nào chịu ô nhục Không hề uống nước đục Thịt cá phải còn tươi Vợ chồng rất thảnh thơi Nhặt lá cây chung đụng Chim cú hay lợi dụng Xác xơ những nấm mồ Nắm xương thừa ô hô Hồn thai nhi vơ vẩn. Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Đại Bàng Và Cú” 15.10.2020 Lu Hà Sẵn Sàng Thí Mạng Cảm xúc thơ La Fontaine bài 112 Trước khi lên hoàng đế Sư tử cần chiến tranh Để phô trương oai danh Đại hùng sư bá chủ Đại tướng voi cột trụ Lưng rộng áo chiến bào Gấu tay to lật nhào San bằng tuyến phòng thủ Cáo tuân theo chỉ dụ Khỉ già làm tham mưu Còn lại thỏ với cừu Quần thân chê nhút nhát Chúa sơn lâm cười nhạt Ta sẽ dùng cả hai Xem ra cũng có tài Cừu thổi còi vang dội Thỏ chạy nhanh quấy rối Lăng xăng khắp mọi nơi Cát bụi bay lầm trời Ồn ào gây náo loạn Hoàng tử sẽ bạo dạn Phất lá cờ chỉ huy Quyết gìn giữ biên thùy Cuộc chiến tranh thí mạng. Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Sư Tử Chuẩn Bị Cho Chiến Tranh” 15.10.2020 Lu Hà Kẻ Đội Lốt Cảm xúc thơ La Fontaine bài 113 Tiến sĩ lừa đội lốt Da sư sử trên mình Muôn loài đều thất kinh Vội rủ nhau chạy trốn Trong lúc đang nguy khốn Học giả cáo tới nơi Chỉ là trò mượn hơi Cái tai dài ngoe nguẩy Bước chân run lẩy bẩy To miệng kêu be be Lại tỏ ra nho nhe Văn chương thì lủng củng Chúng khen cáo nói đúng Chủ hàng thịt Bakel Cũng vừa lái chiếc xe Chở lừa vào lò mổ Trâu bò cười hô hố Nhe hàm răng trắng ra Cả ngan ngỗng lợn gà Tiên sư đồ lừa đảo. Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Lừa Trong Da Sư Tử” 15.10.2020 Lu Hà Gía Cao Hơn Cảm xúc thơ La Fontaine bài 114 Ông chủ một đàn cừu Phải tốn công theo dõi Nghi ngờ con chó sói Ân trộm vào ban đêm Trước cửa hang êm đềm Trăng thanh vờ nằm ngủ Buộc con bê dẫn dụ Giăng bẫy lừa sói vào Sói trông thấy nghẹn ngào Mười con bê dâng hiến Ngày mai tôi lại đến Bỗng sư tử trong hang Còn ngái ngủ mơ màng Chăn cừu nằm bất động Cầu mong cho mạng sống Kẻ trộm đã cùng đường Bê con mới đáng thương Tôi sẽ cho bò mộng Hơn mười con bê giống Giá trả còn cao hơn. Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Người Chăn Cừu Và Sư Tử” 17.10.2020 Lu Hà Há Miệng Chờ Sung Cảm xúc thơ La Fontaine bài 115 Có một chàng thợ săn Tính kiêu căng ngạo mạn Giới quý tộc không nản Mất toi con chó xinh Nghi sư tử rập rình Bắt chó đi mất hút Khoe nhiều lần săn hụt Bày đặt lắm kế mưu Gặp ngay ngã chăn cừu Tự phô trương sức mạnh Đầy phiêu lưu bản lãnh Đặt tài khoản ngân hàng Chăn cừu mới nhẹ nhàng Nó sống trong dãy núi Tôi một mình cặm cụi Chăn nuôi đám cừu non Mỗi tháng nộp một con Chúa sơn lâm xơi tái Yên tâm đời thực tại Chẳng mộng tưởng mơ màng Câu chuyện đang dở dang Bỗng sư tử xuất hiện Thợ săn vội chạy biến Hồn phách đã phiêu diêu Vận may có bao nhiêu Há miệng chờ sung rụng Dũng cảm thành rẻ rúng Một bài học nhớ đời. Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Sư Tử Và Thợ Săn” 17.10.2020 Lu Hà Khuyên Bảo Nhẹ Nhàng Cảm xúc thơ La Fontaine bài 116 Có một người cưỡi ngựa Rong chơi cuối mùa thu Gió liền thổi vi vu Mặt trời le lói nắng Hai vị thần cố gắng Làm sao cởi áo ra Để nhìn rõ làn da Mượt mà hay rúm ró? Cả hai cùng thách đố Sức mạnh của Boreas Lấy hơi thổi thia lia Giật phăng vài cúc áo Cuồng phong lên vũ bão Người ấy cứ co ro Rụt đầu giữ bo bo Tay ôm ngực cuốn chặt Thần gió càng cáu gắt Mây mưa khắp mọi miền Thần Phoebus thản nhiên Không cần phải ép buộc Nhu mì dễ thân thuộc Sả hơi nóng từ từ Chàng trai bỗng lừ đừ Vội cởi ngay chiếc áo Qủa thật là dễ bảo Lấy nhu để thắng cương Kim cổ chuyện bình thường Nước mềm mòn sắt đá. Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Boreas Và Phoebus” 17.10.2020 Lu Hà Ích Kỷ Hại Thân Cảm xúc thơ La Fontaine bài 117 Jupiter sao mộc Có hợp đồng cho thuê Giá cả tưởng đề huề Như nhân hà mong đợi Người đi thuê bước tới Mặc cả với thời gian Mercury họp bàn Thần thủy ngân đo đạc Nóng lạnh nhìn ngơ ngác Trái ngược với tự nhiên Đất đai khắp mọi miền Thu hoạch thường chênh lệch Chẳng biết mình ngốc nghếch Ích kỷ tự hại thân Cò kè với thiên thần Muốn lên làm ông chủ Đơn đặt hàng uế xú Định thay trời làm mưa Xây đập cũng bằng thừa Tự gây nên ngập lụt Thần gió buồn heo hút Thần lửa đất khô cằn Jupiter trở trăn Đành phá hủy hợp đồng. Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Sao Mộc Và Người Thuê Nhà” 17.10.2020 Lu Hà Lãnh Tụ Rỏm Cảm xúc thơ La Fontaine bài 118 Một vị hoàng đế chết Xác vùi ở giữa rừng Muông thú đều tưng bừng Khi tìm ra vương miện Chúng rủ nhau cùng đến Nào ai sẽ làm vua Nhưng chẳng ai đội vừa Đầu bò hươu nai lợn Lão khỉ già ba trợn Lăng xăng đội thử vào Tài làm xiếc lộn nhào Tất cả đều ngưỡng mộ Cáo thủng thẳng tuyên bố Nay có một kho vàng Vậy tôi xin sẵn sàng Dẫn hoàng thượng tới lấy Khỉ đâu ngờ trúng bẫy Lăn lộn khóc tỉ ti Bầy thú đều thầm thì Đúng là lãnh tụ rỏm Chỉ cái hay làm đỏm Vuốt ve chiếc áo lông Trò hề nhảy cầu vồng Chổng mông và đái bậy. Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Cáo, Khỉ Và Động Vật” 18.10.2020 Lu Hà Chẳng Đáng Tự Hào Cảm xúc thơ La Fontaine bài 119 Có một con hươu rừng Soi mình xuống đáy nước Đôi gạc không xây xước Tự sung sướng vô cùng Nhưng bốn chân lạnh lùng Hươu buồn rầu ngao ngán Khẳng khiu sao mà chán Mặt nước xóa nhòa đi Nỗi oán hờn tự ti Cho là không hoàn hảo Bỗng chó sói xục xạo Phóng luôn như tên bay Thật phũ phàng lắm thay Gạc chui vào bụi rậm Mắt tối đen xa xẩm Thì ra mình nghĩ sai Đánh bóng cái gạc dài Là u mê ngu xuẩn Hồn bơ vơ hối hận Cái đẹp nó hại ta Lòng đắng cay xót xa Bốn chân là thế mạnh Mới đáng nên kiêu hãnh Sao mình lại chê bai? Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Con Hươu Phản Chiếu Trong Nước” 18.10.2020 Lu Hà Còn Nhiều Hữu Ích Cảm xúc thơ La Fontaine bài 120 Con la của linh mục Tự hào về người cha Mẹ hiền sinh ra ta Chính là con ngựa cái Bác sĩ thì ái ngại Kim tiêm nhà thú y Nhiễm sắc thể lầm lỳ Sáu ba chi hậu thế? Cha lừa thường hiến tế Cho các vị thần linh Bên cạnh chuồng rập rình Aí ân cùng với mẹ Không may đừng san sẻ Chớ dạy kẻ ngu si Đừng chê chẳng duy trì Vẫn còn hữu ích chán Bảo rằng là tai nạn Khi con la đã già Thái giám thích trau tria Chở ngay vào nhà máy. Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Con La Tự Hào Về Nguồn Gốc Của Nó” 18.10.2020 Lu Hà