ĐUỔI BẮT MẶT TRỜI ta bay đuổi bắt mặt trời kéo đêm bừng sáng vợi vời bên em cánh mây bát ngát gió mềm vuốt ve giấc ngủ tụ xuyên bóng thừa thân yêu thai nghén hạt mưa rừng thiêng núi biếc vẫn chưa nối liền quanh đây tiếng gọi triền miên thời gian hé mở góc thiền trong tâm LNDat ATTRAPER LE SOLEIL je vole pour attraper le soleil tirant de la nuit la lumière à ton côté les ailes de nuages au vent immense caressent le sommeil sur les oreillers d'ombres tu portes dans ton corps un embryon de pluie à l'appel incessant de la nature mystique les forêts sacrées s'éloignent des collines vertes et le temps s'ouvre en béance dans l'âme éveillée Traduit par l'auteur TO SEIZE THE SUN i fly high in the sky to seize the sun from the stillness of the night to bring light by your side vast wings of clouds take off in flight with the help of gentle winds caressing the sleep in superfluous shades you carry inside a seed of rain the sacred forests haven't linked with green mountains in response to the unending call time unfolds itself in the Zen corner of the awakened soul Translated by Roberto Wissai/NKBa' March 26, 2012