Dòng Thơ Đỗ Thị Minh Giang : Thơ Hoa : Còn Trong Giấc Mơ (MG) & Giấc Mơ Xưa (DA)
Còn Trong Giấc Mơ ,
Em mơ mặc áo hoa
Bên anh xinh mặn mà
Người trai miền chiến tuyến
Sa trường nắng rám da .
Nước non tình nghĩa nặng
Mong ngày mai chiến thắng
Anh về nói lời thương .
Tiếng yêu sao nghẹn ngào
Ðể rồi lỡ đời nhau
Ta ngồi trong bóng chiều
Trong đáy tim ai giữ
Mối tình đẹp ngày xưa
Cuối đời thân lữ thứ
Cũng đành chuyện gió mưa .
Xin một lần gặp lại
Dù biết chẳng làm gì
Những ngày xưa thân ái
Buồn theo cánh chim di .
26-7-09
ÐT Minh Giang
Giấc Mơ Xưa
Hoa dù nở trời hoa
Trên tóc em mượt mà
Em mơ nơi tiền tuyến
Có người tình xém da
Sơn hà vai gánh nặng
Ngựa không chùng giây cương
Kiên cường thân bách thắng
Vẫn nhớ lời yêu thương
Nhớ lời em ngọt ngào
Nhớ chuyện tình trao nhau
Nhớ đi nhặt nắng chiều
Nhớ cùng chia niềm đau
Từ ngục tù anh giữ
Những lời ái ân xưa
Nhớ và thương đủ thứ
Chuyện trời đất mây mưa
Quê người nay tìm lại
Nhìn nhau không nói gì
Cả một trời ân ái
Bỗng tan vào thiên di
Ðông Anh
Thầm Lặng ,
Xưa anh qua nhà em
Lặng lẽ trong màn đêm
Mòn bao nhiêu đôi dép
Cho tình đong đầy thêm .
Mỗi buổi tan trường về
Nhẹ bay mái tóc thề
Chân khẽ bước theo sau
Anh mơ lời ước thề .
Tình đầu đã thầm trao
Lòng nghe nhiều xuyến xao
Sao anh không bày tỏ
Để duyên mình phai màu .
Anh nặng nợ chiến chinh
Đành gác mối ân tình
Em cánh hoa hàm tiếu
Hương sắc ánh bình minh .
Cuôc đời trôi nổi trôi
Đành lìa xa mà thôi
Làm sao ta quên được
Dù hai ngã cuộc đời .
Anh về gặp lại nhau
Sóng lòng gợn lao xao
Bốn mươi năm nhanh quá
Nghe dâng nỗi nghẹn ngào .
Chỉ nhìn thầm lặng thôi
Tất cả đã qua rồi
Bóng chiều ngoài khung cửa
Tia mắt buồn xa xôi .
29-7-09
ĐT Minh Giang .
SILENCE
I passed by your house
Silently in the dark curtain
Worn out how many pairs of sandals
For my love filled up more and more.
Each time from the school back
Lightly flies your hair hanging
Softly I walk after you
And I dream of an love oath
Love seems silently given
My heart feels agitated
Why do not I express
For our love fading
I indebt war debt
I resign to put aside my love
You are like a flower ready to bloom
Scent and beauty dawn light
Life floats and floats
I resign to go far away
Why can I forget it
Though life now bifurcated
I come back and meet you
Heart wave rippled and rippled
Forty years go very fast
I feel at suffocation
Only silently watch
All passed away yet
The dusk is outside
Eye light is bluer and bluer
Tin H. Chu 06-08-2009 (100.0)A
MƯỜI SÁU NGÂY THƠ ,
Năm em mười sáu tuổi
Anh lủi thủi đi theo
Con nít vừa mới lớn
Dám nghĩ gì chuyện yêu .
Trường sát bên ven biển
Hai lớp kề cận nhau
Gió mặn mòi thổi vào
Căng phồng thời niên thiếu .
Em sợ quá lẩn trốn
Vì còn thích ngây thơ
Không muốn thành người lớn
Sợ phải vỡ mộng mơ .
Gần mười năm gặp lại
Em qua thuở đôi mươi
Anh đã là lính trận
Kỷ niệm dịu dàng trôi .
Ba mươi năm không gặp
Một khoảnh khắc nào qua
Trong cuộc đời chúng ta
Chuyện xưa ai còn nhớ.
Xin quá khứ ngủ êm
Giấc bình yên nôi hồng.
Dtmg 12-07
THE INNOCENT AGE OF SIXTEEN
When I was sixteen.
You follow me lonely
A child just grown up.
Not dare to think of love
My school at coast side
Two classes nest door
The savory wind blows in
It wells out the teen age
I so fear and hide
Because I like innocence
Not want to become a grown up
Fearful a dream broken
Nearly ten year meet you again
You pass twenty age
I was a soldier
Soft souvenir gently flows
Thirty years not meet
A moment passed by
In our life
Old stories no one can remember
Please the past sleep well
Peaceful sleep in a rosy cradle
Tin H. Chu 02-08-2009 (100.0)
CÒN TRONG GIẤC MƠ ,
Em mơ mặc áo hoa
Bên anh xinh mặn mà
Người trai miền chiến tuyến
Sa trường nắng rám da .
Nước non tình nghĩa nặng
Tay súng giữ biên cương
Mong ngày mai chiến thắng
Anh về nói lời thương .
Tiếng yêu sao nghẹn ngào
Để rồi lỡ đời nhau
Ta ngồi trong bóng chiều
Tay lần đếm niềm đau .
Trong đáy tim ai giữ
Mối tình đẹp ngày xưa
Cuối đời thân lữ thứ
Cũng đành chuyện gió mưa .
Xin một lần gặp lại
Dù biết chẳng làm gì
Những ngày xưa thân ái
Buồn theo cánh chim di .
26-7-09
ĐT Minh Giang
STILL IN DREAM
I dream of wearing a multi-colored long dress
At your side I am pretty and passionate
The young man in front line
In battlefield you are tanned
The country you are strongly affected
Guns in hands you protect the country
I wish tomorrow be a victory
Back you say to me your love words
Love words why do the suffocate
Then it make our life half way
We sit in early eve sunlight
By hands we count the pain
In deep heart who keep
Beautiful love in the past
At the end of a hotel life
Must resign to expose to the wins and the rain
Please once we meet again
Though not know what doing
Our precious days in the past
Sadly gone with the wind.
Chu H. Tin 01-08-2009 (100.0)